2009年2月11日星期三

廣 播 、 兩 者 都 好

Broadcast ( 廣 播 ) 的 過 去 式 和 完 成 式 或 作 broadcast , 或 作 broadcasted , 用 法 有 分 別 嗎 ?
Broadcast 和 broadcasted 的 用 法 沒 有 分 別 , 但 broadcasted 這 拼 法 今 天 十 分 少 見 , 《 牛 津 高 階 英 漢 雙 解 詞 典 》 和 《 朗 文 當 代 高 級 詞 典 》 甚 至 不 收 錄 。 Broadcast 由 broad ( 廣 大 ) 、 cast ( 投 擲 ) 兩 字 合 成 , 而 作 動 詞 , cast 的 過 去 式 、 完 成 式 都 是 cast 。 然 則 broadcast 的 過 去 式 、 完 成 式 取 broadcast 而 棄 broadcasted , 可 說 是 和 cast 統 一 。
過 去 式 、 完 成 式 有 異 體 的 英 文 動 詞 , 往 往 都 會 把 一 個 異 體 淘 汰 , 例 如 dive ( 潛 水 、 俯 衝 ) 、 fit ( 適 合 、 安 裝 ) 英 國 今 天 多 用 dived 、 fitted 而 不 取 dove 、 fit ; strive ( 努 力 ) 則 多 用 strove 、 striven 而 不 取 strived 。 不 過 , 在 美 國 , dove 、 fit 這 兩 個 異 體 仍 然 常 用 。
留 意 broadcast 可 兼 指 無 線 電 和 電 視 廣 播 , 即 radio broadcast 和 television broadcast , 但 現 在 電 視 廣 播 常 用 telecast 一 字 , 作 名 詞 、 動 詞 都 可 以 , 動 詞 的 過 去 式 、 完 成 式 同 樣 是 多 取 telecast , 少 用 telecasted , 例 如 : The 1989 massacre in Peking was telecast all over the world ( 一 九 八 九 年 北 京 那 場 屠 殺 經 電 視 廣 播 全 世 界 ) 。
Chinese and Japanese food are both fine by me ( 中 菜 、 日 菜 對 我 來 說 都 很 好 ) 這 一 句 , 可 不 可 改 為 Both Chinese and Japance food are fine with / to / for me ?
Both 改 置 於 句 首 , 意 思 沒 有 什 麼 分 別 ; fine by me 改 為 fine with / to / for me 也 都 可 以 , 但 fine by me 、 fine with me 這 兩 個 說 法 比 較 自 然 。

沒有留言: