I prepared a sales analysis report by customer and product ( 我 就 顧 客 和 產 品 事 宜 撰 寫 了 銷 售 分 析 報 告 ) 這 一 句 , customer 和 product 要 不 要 改 為 複 數 形 式 ?
可 數 名 詞 ( countable noun ) 假 如 不 是 單 數 , 一 般 須 用 複 數 形 式 , 例 如 : ( 1 ) The products attracted many customers ( 那 些 產 品 很 多 顧 客 ) 。 ( 2 ) Respecting human rights require more than mere words ( 尊 重 人 權 不 是 口 頭 說 說 就 可 以 的 ) 。
不 過 , 說 可 數 名 詞 代 表 的 某 種 事 物 , 那 可 數 名 詞 雖 不 等 於 單 數 , 往 往 也 不 用 複 數 形 式 。 這 寫 法 常 見 於 介 系 詞 ( preposition ) 之 後 , 例 如 : ( 1 ) The communists respect human rights in word but not in deed ( 共 產 黨 之 尊 重 人 權 只 在 口 頭 , 不 在 行 動 ) 。 ( 2 ) In addition to name and age, applicants are required to provide information on their marital status ( 除 了 姓 名 、 年 紀 , 申 請 人 還 須 說 明 婚 姻 狀 況 ) 。 這 兩 句 的 word 、 deed 、 name 、 age 都 不 宜 加 s 。
讀 者 示 下 那 一 句 , by customer and product 這 說 法 絕 對 正 確 ; 改 為 by customers and products 不 是 不 可 以 , 但 較 為 罕 見 。
The change caused the team to take longer time to complete the task ( 這 改 變 , 使 全 組 人 要 花 更 多 時 間 完 成 工 作 ) 這 一 句 , 兩 個 to 字 用 得 對 不 對 ?
那 兩 個 to 都 用 得 對 , 只 是 用 法 不 同 。 第 一 個 to 用 來 帶 出 原 形 動 詞 ( infinitive ) , cause ( 使 ) 之 後 常 用 這 「 受 詞 ( object ) + to 原 形 動 詞 」 句 式 ; 第 二 個 to , 則 有 in order to ( 為 了 ) 含 義 , 例 如 : ( 1 ) I caused him to go ( 我 使 他 前 去 ) 。 ( 2 ) Have you the time / the patience to do the work? ( 你 有 時 間 / 有 耐 心 做 這 工 作 嗎 ? )
沒有留言:
發佈留言