2008年12月5日星期五

征服英語: 兩 種 動 詞 片 語

The old church is no longer there. They (pull down it) soon after you left Hong Kong for England ( 那 舊 堂 已 不 復 在 , 在 你 離 香 港 到 英 國 之 後 不 久 , 就 拆 毀 了 ) 這 兩 句 , 弧 括 內 應 說 pulled down it 、 pulled it down 還 是 兩 個 說 法 都 可 以 ?
正 確 說 法 是 pulled it down 。
按 英 文 的 動 詞 片 語 ( phrasal verb ) 由 「 動 詞 + 副 詞 ( adverb ) / 介 系 詞 ( preposition ) 」 而 成 。 假 如 是 「 動 詞 + 副 詞 」 , 則 受 詞 ( object ) 置 於 副 詞 前 後 都 可 以 , 唯 一 例 外 是 代 名 詞 ( pronoun ) 必 須 置 於 副 詞 之 前 , 例 如 : ( 1 ) The elephant fought off the three lions / fought the three lions off ( 那 隻 象 把 三 隻 獅 子 擊 退 ) 。 ( 2 ) The elephant fought them off ( 那 隻 象 把 牠 們 擊 退 ) 。 第 二 句 不 可 改 為 fought off them , 正 如 pulled it down 不 可 改 為 pulled down it 。 當 然 , 你 說 They pulled the old church down 或 They pulled down the old church 都 可 以 。
至 於 「 動 詞 + 介 系 詞 」 , 則 受 詞 不 可 置 於 介 系 詞 之 前 , 只 可 在 後 , 因 為 介 系 詞 必 須 有 受 詞 , 例 如 He took after his mother ( 他 很 像 他 母 親 ) 不 可 改 為 He took his mother after 。
英 文 副 詞 不 少 也 是 介 系 詞 , climb down 的 down 就 是 例 子 。 He climbed down the tree ( 他 從 樹 上 爬 下 來 ) 不 可 改 為 He climbed the tree down , 因 為 down 作 介 系 詞 用 ; He climbed down ( 他 爬 下 來 ) 的 down 則 作 副 詞 用 , 所 以 其 後 不 必 有 受 詞 。 怎 樣 決 定 一 個 字 什 麼 時 候 應 作 副 詞 什 麼 時 候 應 作 介 系 詞 , 卻 是 難 題 , 沒 有 法 則 可 循 , 唯 一 辦 法 是 多 讀 多 聽 。

沒有留言: