John, as his teacher advised, did not sit for the examination 和 John did not sit for the examination, as his teacher advised 這 兩 句 , 意 思 有 分 別 嗎 ?
兩 句 的 意 思 可 以 說 沒 有 分 別 , 也 可 以 說 有 。 第 一 句 意 思 很 清 楚 : 「 約 翰 聽 從 老 師 意 見 , 沒 有 應 試 。 」 第 二 句 則 意 思 含 糊 , as his teacher advised 四 字 可 以 指 sit for the examination , 也 可 以 指 not sit for the examination , 讀 者 無 法 判 斷 約 翰 沒 有 應 試 是 聽 從 老 師 意 見 還 是 不 聽 從 。
假 如 要 說 「 約 翰 不 聽 從 老 師 意 見 , 沒 有 應 試 」 , 句 子 宜 改 寫 如 下 : Contrary to / Despite / Against his teacher's advice, John did not sit for the examination 。 要 說 「 約 翰 聽 從 老 師 意 見 , 沒 有 應 試 」 , 則 也 可 說 Following his teacher's advice, John did not sit for the examination 。
意 思 模 稜 兩 可 的 句 子 , 作 文 字 遊 戲 當 然 可 以 , 否 則 下 筆 時 必 須 避 免 。 例 如 He is entertaining 一 語 , 宜 改 為 He is entertaining guests ( 他 設 宴 款 待 客 人 ) 或 He is an entertaining person ( 他 是 個 有 趣 的 人 ) ; Mary, Peter's mother, and Tom arrived 一 語 , 宜 改 為 Mary, who was Peter's mother, and Tom arrived ( 彼 得 的 母 親 瑪 麗 和 湯 姆 來 了 ) 或 Peter's mother, Tom, and Mary arrived ( 彼 得 的 母 親 、 湯 姆 和 瑪 麗 來 了 ) 等 。 總 之 , 寫 作 應 盡 量 避 免 讀 者 誤 會 。
留 意 「 應 試 」 英 式 英 文 一 般 是 說 to sit an examination , 美 式 英 文 則 有 to sit an examination 和 to sit for an examination 兩 個 說 法 。
沒有留言:
發佈留言