I can't come / go to your party 這 一 句 , 用 come 或 go 有 分 別 嗎 ?
Come 是 「 來 」 , go 是 「 去 」 , 分 別 似 乎 很 清 楚 , 但 兩 字 有 時 通 用 , 例 如 「 我 會 來 找 你 」 英 文 說 I'll come to see you 或 I'll go to see you 都 可 以 。 讀 者 示 下 那 一 句 , 同 樣 是 兩 字 都 可 以 用 , 意 思 沒 有 什 麼 分 別 , 例 如 : ( 1 ) I can't come to your party because I have a business appointment that day ( 我 不 能 參 加 你 的 派 對 , 因 為 當 天 有 業 務 會 議 ) 。 ( 2 ) I'm sorry I can't go to your party, but thank you very much for asking me ( 對 不 起 , 我 不 能 參 加 你 的 派 對 。 無 論 如 何 , 謝 謝 你 邀 請 我 ) 。
In / on / at / before the weekend 四 個 說 法 有 什 麼 分 別 ?
At the weekend 是 英 式 說 法 , on the weekend 則 是 美 國 和 澳 洲 說 法 。 此 外 , 你 可 以 說 during the weekend 或 over the weekend , 都 是 「 在 週 末 」 的 意 思 , 例 如 : What are you doing at / on / during /over the weekend? ( 你 這 個 週 末 會 做 什 麼 ? )
Before the weekend 自 然 是 「 週 末 之 前 」 , 例 如 : I must finish all this work before the weekend, or I'll be in trouble with the boss ( 週 末 之 前 , 我 必 須 把 一 切 工 作 做 好 , 否 則 老 闆 會 找 我 麻 煩 ) 。
至 於 in the weekend , 雖 然 英 語 國 家 的 確 有 人 這 樣 說 , 但 一 般 會 視 為 錯 誤 , 不 宜 仿 效 。
【 代 郵 】啓 章 先 生 : 據 《 紅 樓 夢 》 所 言 , 林 黛 玉 初 見 賈 寶 玉 , 應 為 七 歲 左 右 。 然 此 書 無 非 小 說 家 謬 悠 之 言 , 今 人 考 證 紛 紛 , 若 有 其 事 , 作 者 泉 下 有 知 , 當 撫 掌 大 笑 : 「 何 無 聊 之 甚 也 ! 」
沒有留言:
發佈留言