以 下 句 子 , 哪 一 個 標 點 方 式 正 確 ? ─ ─ "Oh, what a wonderful day it is," exclaimed May / "Oh! What a wonderful day it is!" exclaimed May ( 梅 說 : 「 啊 , 這 一 天 多 麼 美 妙 ! 」 ) 又 感 歎 號 ( exclamation mark ) 是 不 是 和 句 號 ( full stop ) 一 樣 , 其 後 須 接 另 一 句 子 ?
讀 者 說 的 那 一 句 , 兩 個 標 點 方 式 都 沒 有 錯 。 感 歎 號 可 用 在 表 達 強 烈 感 情 的 言 語 之 後 , 但 假 如 語 氣 不 很 強 , 則 不 用 也 可 以 。 例 如 please 一 字 , 有 時 帶 不 滿 人 家 不 規 矩 的 含 義 , 在 第 七 版 《 牛 津 高 階 英 漢 雙 解 詞 典 》 please 條 下 , 可 以 看 到 兩 個 標 點 法 : ( 1 ) Children, please! ( 孩 子 們 , 別 胡 鬧 ! ) ( 2 ) John! Please! ( 約 翰 , 別 胡 鬧 ! ) 第 三 版 Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners 更 有 以 下 標 點 法 : Isabella, please. ( 伊 莎 貝 拉 , 別 胡 鬧 。 )
感 歎 號 多 是 用 在 句 末 , 和 句 號 一 樣 , 其 後 接 另 一 句 子 。 不 過 , 有 時 也 會 用 在 句 中 。 英 國 作 家 奧 威 爾 《 動 物 農 莊 》 ( Animal Farm ) 第 九 章 就 有 以 下 例 子 : ( 1 ) "Boxer! Get out! Get out quickly!" ( 「 拳 師 , 出 來 , 快 走 出 來 ! 」 ) ( 2 ) But alas! his strength had left him ( 但 是 , 唉 , 他 的 力 氣 已 經 消 失 ) 。
最 後 要 說 的 , 是 感 歎 號 不 宜 多 用 , 多 用 會 令 讀 者 對 你 的 感 歎 麻 木 甚 至 反 感 。 英 語 學 者 霍 華 德 ( Godfrey Howard ) 在 The Good English Guide 裡 更 反 對 疊 用 感 歎 號 : Using double or treble exclamation marks ( !!! ) is labouring the point ( 感 歎 號 重 疊 或 三 疊 ( !!! ) 使 用 , 是 太 過 了 ) 。
沒有留言:
發佈留言