小 女 做 英 文 習 作 , 要 用 who 、 which 等 關 係 代 名 詞 ( relative pronoun ) 把 以 下句 子 接 連 : Seahorses are fish. Seahorses look like horses ( 海 馬 是 魚 , 樣子 則 像 馬 ) 。 我 女 兒 寫 Seahorses which look like horses are fish , 但 老 師 改 為 Seahorses which are fish look like horses 。 請 問 為 什 麼 要 這 樣 改 寫 ?
那位 讀 者 的 寫 法 , 其 實 不 必 像 她 女 兒 的 老 師 那 樣 更 改 , 而 應 改 的 則 未 改 。 用 關 係 代 名詞 連 接 兩 個 子 句 ( clause ) , 哪 個 子 句 應 作 主 要 子 句 ( main clause ) , 哪 個 應作 關 係 子 句 ( relative clause ) , 應 按 意 思 而 定 : 作 者 特 別 要 說 的 , 用 主 要 子 句表 達 ; 附 帶 說 的 , 則 用 關 係 子 句 表 達 。 例 如 你 在 談 美 國 歷 代 總 統 的 年 紀 , 談 到 奧 巴馬 , 可 以 說 Obama, who is a black, is 47 ( 黑 人 奧 巴 馬 四 十 七 歲 ) ; 談 到 美 國種 族 問 題 , 則 可 說 Obama, who is 47, is a black ( 四 十 七 歲 的 奧 巴 馬 是 黑 人 )。 讀 者 女 兒 寫 的 句 子 , 強 調 「 海 馬 雖 然 像 馬 , 卻 是 魚 」 ; 她 女 兒 老 師 那 一 句 , 則 強 調 「 海馬 雖 然 是 魚 , 卻 像 馬 」 。 文 法 上 兩 句 相 同 , 而 兩 句 的 關 係 子 句 前 後 都 應 加 逗 點 。
有逗 點 的 關 係 子 句 , 不 會 改 變 主 要 子 句 的 意 思 , 略 去 也 無 妨 ; 沒 有 逗 點 的 關 係 子 句 ,則 會 界 定 主 要 子 句 所 說 事 物 , 一 般 不 可 略 去 , 例 如 : Seahorses which are undernourished die easily ( 營 養 不 良 的 海 馬 很 容 易 死 亡 ) 。 這 一 句 , 略 作 Seahorses die easily 就 不 妥 當 , 因 為 一 般 海 馬 不 是 特 別 容 易 死 亡 的 。 但 是 Seahorses, which are fish, look like horses 這 一 句 , 略 作 Seahorses look like horses 就 絕 對 可 以 , 因 為 一 般 海 馬 的 樣 子 的 確 像 馬 。
沒有留言:
發佈留言